共同事业,共同参与——“《古象雄大藏经》汉译与研究”项目进展情况
时间:2015-12-29 11:25:20 作者:西藏本教 访问量:

2015年12月27日,在成都举行的雍仲本教联合会“本教词语汉译审定第六次会议”上, 国家社科基金重大项目——“《古象雄大藏经》汉译与研究”项目组重点介绍了项目的进展情况。 
2012年8月,孜珠寺发起并开展《古象雄大藏经》汉译工作。 2013年7月,“古象雄文明探源”暨古象雄大藏经汉译工程在京启动。 2013年10月,位于北京的译经工作室正式开始工作。 2013年12月,首个翻译成果诞生 ——《雍仲业净续》汉译初稿完成。 2014年7月,工程被正式列入2014国家社科基金重大项目。 2014年10月,社科院哲学所组织的考察团赴西藏昌都外象雄中心孜珠寺实地考察、集中研讨。 中宣部国家社科基金于2014年11月5日,正式将《古象雄大藏经》汉译与研究列为国家社科基金重大项目,由中国社科院、清华大学、外象雄中心孜珠寺承担。 2015年5月,应中组部第七批援藏干部邀请,召开《传承老西藏精神——还原古象雄文明》说明研讨会。 2015年6月,召开项目开题会报告会,社科院正式启动该项目。 2015年10月,项目方法论研究阶段的六部经文初译完成,并基本确定了原文对勘流程与标准,新汉译一批象雄文化词汇。 项目的目标: 1、2030年前完成《古象雄大藏经》178函经文汉译。 2、汇集当代大德与学者的智慧精华,形成一大批象雄文化人才。 3、通过汉译项目,使人才与项目共同成长,独一无二编制古象雄大藏经藏汉辞典工具书。 4、填补古象雄文化词汇汉语释义的大量空白,向社会提供古经记载的学科知识。 5、持续开展《古象雄大藏经》各学科成果的研究挖掘,推动中华文明向世界的传播。 6、加深国内外对古象雄文化成果的理解、认知、应用。 在此,“《古象雄大藏经》汉译与研究”项目组呼吁: 这是雍仲本教共同的事业,希望雍仲本教所有寺庙的高僧大德、科研院所的专家学者共同参与,发挥已被中宣部认同的优势,多使用 “古象雄大藏经” 这一称谓,并倡议所有的寺庙、机构、居士、学者等积极提供甘珠尔经文古本资料、线索和资源。在雍仲本教联合会的领导下,贡献人才和建立人才的培养体系,让全本教、全西藏、全中国、全世界都知道:《古象雄大藏经》是全人类的珍贵精神财富! 项目急需大批具有极高藏汉文能力、并对象雄的历史文化有专业认识的翻译专才。请有识之士,不吝赐教。 孜珠·龙都堪布 18611861282 / kanbu2013@icloud.com 刘海钢 13901147101 / 474401466@qq.com 


|